Roseau

La formation des mots - Les mots d'origine étrangère

I. Origine française.
  • acclamation : aploò
  • aiguilleur : gwiyέε
  • ail : áyò
  • ardoise pour écrire : adwázì
  • armoire : alumáà
  • banque : bănkì
  • bière : bĭà
  • boulon : bulɔ́n
  • brique : blĭkì
  • briquet : blìkéè
  • camisole : kamizáà
  • casque : kasíkì
  • catéchisme : katekísmù
  • chapelet : caplέὲ
  • chef : cέfù
  • chrétien : klistáwùn
  • ciment : sεmέtì
  • ciseaux : sizóò
  • communion : kɔmyɔ́wùn
  • confession : kɔnfisáwùn
  • crapule : klapíì
  • essence : sánsì
  • fenêtre : flεsέε ou flεtέε
  • fourgon : flugɔ́ɔ̀n
  • franc : flán
  • français : flansé
  • frein : flέὲn
  • fruit de l'avocatier : avoká
  • gardien : găɖì
  • gare : alagáà
  • gare : lagáà
  • gare routière : mɔ̆tòlagáà
  • gilet : jilé
  • glace : glăsì
  • glace : laglásì
  • grade : glădĭ
  • guêtre : gε̆li
  • horloge : lɔ̆jì
  • jeton : jetɔ́ɔ̀n
  • langue française : flanségbè
  • magie : majíkì
  • manoeuvre : maléfù
  • marteau : malitó
  • mulâtre : mulátù
  • pâques : pákì
  • pentecôte : pantekótù
  • photographie : fɔtɔ́
  • police : polísì
  • poste : pósù
  • psaume : sómu
  • radio : ladyóo
  • sac d'écolier : cakɔ́su
  • serrure : sεlí
  • sucre : súklè
  • temps : táàn
  • timbre-poste : tέnblù
  • tomate : timátì
  • tricot : tlikóò
  • vin : vε̆ὲn
  • vis : vĭsì
  • vote : vŏtù
  • voyou : vayúù
II. Origine anglaise.
  • arbre à pain : blὲfútù = bread fruit tree
  • automobile : mɔ̆tò = motor
  • ballon : bɔ̆lù = ball
  • bateau : mέlὲ = mail
  • beurre : bɔ̆tà = butter
  • bonbon : tɔfíì = toffee
  • boutique : cɔ́fù = shop
  • cravate : kɔ́la = collar
  • cuisinier : kúkù = cook
  • embrasser : kísì = kiss
  • encre en poudre : kólè = colour
  • entonnoir : funlέὲn = funnel
  • fée de l’eau : mamíwátá = mamy water
  • fleur décorative : fláwa = flower
  • gomme : lɔ̆bà = rubber
  • libérer : flí = free
  • louer : xáyà = hire
  • marteau : hánmá = hammer
  • monnaie : cέnjì = change
  • pain : blε̆ɖì = bread
  • petit travail : jɔ̆bù = job
  • samedi : sátide = saturday
  • se soucier de : kéyà = care
  • soldat : sɔ́́jà = soldier
  • talc : cɔ́kì = shalk
  • tenue négligée : kánbɔ̆yì = cow-boy
  • thé : tíì = tea
  • tournant : kɔ́nà = corner
  • tourner une manivelle : wănlìn = wind
  • verre à boire : glăsì = glass
  • vingt-cinq francs : kpɔ́wùn = pound.
III. Origine portugaise.
  • amidon : gɔ̆mà = gomma
  • argent (métal) : akpatágàn = prata gan
  • bougie : vε̆là = vela
  • calcul : akɔ́nta = contagem
  • clef : cávì = chave
  • compte : akɔ́wunta = contagem
  • croix : aklúzù = cruz
  • cuvette : basíà = bacia
  • deuil : lŭtù = luto
  • église : igléjà = igreja
  • épingle : àfínétì = alfinete
  • fleur : folóò = flor
  • fourchette : găfù = garfo
  • invité : kuvidá = convidada
  • lit : akánmà = cama
  • lit : kánmà = cama
  • masque : kalétà
  • médecin : dotóó = doutor
  • messe : amĭsà = massa
  • mouchoir : lε̆nsù = lenço
  • païen : pagáwùn
  • pape : pápà = papa
  • pâques : páskwà
  • parfum : célù = cheiro
  • père : pádrì = padre
  • pilier : piláa
  • poche : bŏsù = bolso
  • poupée : abunέka = amunheca
  • récipient en métal : tásà = taça
  • religieuse : asyɔ́nlà = a senhora
  • robe : sáyà = saia
  • sacrement : saklamέtù
  • samedi : sávódó = sabbado
  • seau : aklubá = cuba
  • table : távò = taboa
  • tapioca : tapyókà
  • tubercule de manioc : fεnnyέ = farinha
  • velours : vludù = velludo
  • vin : vĭwùn = vinho
IV. Origine yoruba.
  • agent de police : lɔ̆kpa
  • art de la divination :
  • beignet : aklà
  • bienvenue : kúabɔ̀
  • bonnet : fulà
  • bonsoir : kúalέ
  • boubou : bowunbá
  • complètement : kpátákpátá
  • condoléances : lɔ̀jŭ
  • culotte : cokotò
  • devin interprète du fa : babaláwo
  • employé de magasin : akɔwé
  • essentiel : kpatakì
  • fichu : gélé
  • grand boubou : agbáɖá
  • histoire : itàn
  • histoire vraie : tàn
  • jeune mariée : yaó
  • la première femme de la maison : yaalé
  • le nago, la langue yoruba : anagógbè
  • malheur : agbăkò
  • marabout : alufáá
  • mauvais sort : kpè
  • menuisier : agbέgì
  • minute : cέjú
  • n'est-ce pas ? : abĭ
  • paix : alăfíà
  • papa : babà
  • patience : suúlù
  • pays yoruba : ayɔ̀
  • peut-être : bɔ́yá
  • porto-novo : ajacέ
  • prendre : gbé
  • prodigue : wowunkpálì
  • qu'il en soit ainsi : amĭ
  • rapidement : kíyákíyá
  • scorpion : ahɔ̀nkékélé
  • scorpion : hɔnkléklé
  • se prosterner : ɖɔ̀bálὲ
  • secret : awò
  • signe du fá :
  • silure : abolí
  • tout à fait différent : lálá
  • uniforme : acɔyíbì
  • veiller sur : tɔ́jú
  • vêtement usagé : acuta
  • vieille femme :
  • yoruba : ayɔnù
V. Onomatopées.
  • aboiement du chien : hawùn
  • ah ! : cá !
  • ah ça ! : caá !
  • aliment qui croque sous la dent : xáyóxáyó
  • autorail : pípàn
  • avec goinfrerie : canfuncanfun
  • broyer : kluklù
  • bruit de la salive projetée : slé
  • bruit de quelque chose qui disparaît dans l’eau : búwún
  • bruit des feuilles sèches : xayaxayà
  • bruit du moteur diesel : kpikpi
  • bruit du piège qui se referme : caà
  • bruit d'un choc : giwùn
  • cassure : kpawùn
  • crevaison : fowùn
  • cri du petit poussin : xwín
  • désapprobation : kùn
  • eau coulant à gros bouillon : hlohlò
  • faire peur à un enfant : táyì
  • frapper à la porte : gogogò
  • fusil : cakaviwùn
  • grésillement de la graisse qui fond : cíì
  • habit qu'on déchire : xaà
  • horloge qui sonne : gbáán
  • klaxon du vélo : kíwúngowùn
  • loquet qui se ferme : xlò
  • mouvement rapide : víín
  • objet traîné par terre : xoò
  • piège en fer : fέcà
  • quelqu’un qui tombe à terre : gblì
  • respiration pendant le sommeil : xwà
  • son du métal : kéwúnkéwún
  • tambour : gàngáwún
  • tiens ! : cáyì !
  • tissu qu’on déchire : xɛ́ɛ
```